2020.04.30 The Gratitude Awardsでのメッセージ


話し終えた後、少し潤んだ瞳で優しく微笑むのが心を打つ。

スピーチを訳してみました。舞台に向けた信仰の証のようなアーロンの言葉の美しいニュアンスを出すのが難しい〜。

英文の細かいところもちょっと心もとない…。勉強用の試訳です。転載はご遠慮ください。

The moment that I knew I was going to dedicate my life to the theater happened to me when I was in college. I had quite a roundabout college theater career. I started as a music major studying vocal performance classical music and I spent a year in the music school at Ithaca which is a wonderful program. But I knew that wasn't exactly what I wanted to do. I applied to a bunch of schools for business in high school, and actually during that first year I had a moment where I was really wondering if I made the wrong decision pursuing the arts. I thought about reapplying to all the schools that I applied to for business. I had some friends that were musical theater majors, thank God, and they urged me and suggested that audition for the musical theatre program in Ithaca to which I did and I got in. 

 And something very very interesting happened. Kind of the procrastination and lethargy I felt about my studies or taking work on a daily basis just went away and I found something that all of a sudden there were not enough hours in the day and I could pour myself into, and right then I knew that I could never do anything else. And then, of course I started working and my love for theater just expounded even greater and even further. I think that's because the connection we have with people. That's really how I think theater has saved me and saves me every time I step onstage. 

I've been so lucky to get to do such varied work. and no matter what's going on in our lives, you can go to the theater every night and you can connect with the audience, and you can have an experience and become transported and everything else goes away. Through this very unsure time there hasn't been a day that goes by that I don't think about how grateful I am that I get to do this for a living and be a part of this incredible New York theater at Broadway, Off-Broadway community. We get to connect and or in the business of being with people. 

We will again.
Theater has saved me every time I step onstage. and I think we all come through the other side of this on short time. 
Theater is going to save me and it's going to save us all again.  


自分の人生を劇場に捧げようと思った瞬間がきたのは、大学生の時でした。
大学での演劇のキャリアは、かなり遠回りをしました。クラシックを学ぶ声楽専攻で入学し、イサカ大学の音楽学校の素晴らしいプログラムで1年を過ごしましたが、それは僕の本当にやりたいことではなかった、と気づいたんです。高校ではいくつものビジネス系の大学に出願していました。1年目には、芸術を追求するなんて間違った決断をしたんじゃないかと本当に思って、志望していた全てのビジネス系の大学を再受験しようとしていました。ミュージカルを専攻していた友人たちが、ありがたいことに(神様ありがとう!)僕を説得して、参加できるイサカのミュージカル課程のオーディションを提案してくれて、僕はそれに合格しました。

すると、とても、とても興味深いことが起きました。日々の勉強や仕事に対して感じていた先延ばしや無気力のようなものが消え去り、突然、一日の時間が足りないくらい自分の力を注ぐことができるものを見つけたんです。その時、他には何もできないと悟りました。そして、もちろん仕事を始めてからは、演劇への愛がさらに大きく、さらに深まっていきました。それは人とのつながりがあるからなんです。 僕は演劇にどれほど救われたかと思うし、舞台に立つたびに救われているんです。

こんなにいろいろな仕事ができて、僕はとても幸運でした。人生に何が起きていようと、毎晩劇場に行けば、観客とつながることができて、経験して、心を動かされて、他のことはすべて消えていく。
この不安な時期に、この仕事を生業にしていて、ブロードウェイ、オフブロードウェイという素晴らしいニューヨークの劇場の一員になれたことを感謝しない日は一日もありません。僕たちはつながり、人々と共にいるというビジネスに携わっています。 

僕たちは再び戻ってきます。
舞台に立つたびに、演劇は僕を救ってくれました。僕たちは皆、短期間でこの反対の状況を切り抜けると思います。 
劇場は僕を救ってくれる。僕たちみんなを再び救ってくれるでしょう。